Chuaigh mé féin ar an aonach Dé Sathairn
[Khua mey heyn air unn aynakh Jay Sahern]
I went out to the market/fair on Saturday
Is cheannaigh mé asal is capall is tarbh ann
[Iss khyanna mey asal iss capall iss tariv aun]
I bought a donkey and a horse and a bull there
Thug mé abhaile go meidhreach ar maidin iad
[Hug mey awalya guh myrakh air majin ee-ad]
I brought them home happily that morning
Capall is asal is tarbh gan mhaith
[capall iss asal iss tariv gun wah]
A horse and donkey and bull without any worth
CURFÁ:
Dá gceannoinnse muc, níor mhór dhom é bheathú
[da gyaninsha muck, neer wor ghom ey vahu]
If I had bought a pig, it might have lived
Dá gceannoinnse poc, níor mhór dhom é chothú
[da gyaninsha puck, neer wor ghom ey khohu]
If I had bought a goat, it might have survived
Nach cuma sa tsioc, más caoire nó madra
[Nakh cumma suh tyuk, mawss kweera no madra]
It doesn’t matter at all, whether sheep nor dog
Is cheannaigh mé féin ar an aonach inné
[Iss khyanna mey heyn air unn aynakh innyey]
I bought it at the market yesterday.